(叠甲)为了避免不必要的节奏,在FH6官方公布中配战犯的准确名单之前,我不对任何具体声优或工作室做任何猜测和指向性评价。
地平线6的中配水平如何
毕竟有某 二字 开放世界游戏和 二字:四个汉字 回合制游戏珠玉在前,FH6尚未达到中配新的低谷,各位仍需努力。
游戏中配目前最大的问题仍然是典中典的死人声线棒読み+随心所欲的重音。例如,在某车房宝物剧目中:
*【重音】{次重音} 如此表示,下同。
阿美:这可{真是个}【特别】的发现。1971款日产SkylineGT-R!眼熟吗,悠仁?
前半句“真是个”与“特别”谁主谁次尚且可以商榷,后半句完全无感情棒读则完全离你妈了个大谱。
接下来的男声才是重量级,它让我想到了小学生的讲故事比赛,小孩子只知道抑扬顿挫,但不能将文字、情感和声音准确地组织起来,形成了形式上跌宕起伏但听起来莫名其妙的“朗诵腔”,这都完全不像一个活人在说话,甚至不如赵忠祥老师给《动物世界》的配音有感情。
悠仁:哪怕相隔{百万公里},我也能认出它。这感觉就像穿越了【时光】。Hakosuka {Skyline},我师傅曾将【全部心血】倾注在这辆车上,并{亲自}驾驶它【驰骋赛场】。
以下是我的修改:
悠仁:哪怕{相隔}【百万公里】,我也能认出它。这感觉就像【穿越了】时光。Hakosuka Skyline,{我师傅}曾将【全部心血】倾注在这辆车上,并【亲自】驾驶它驰骋赛场。
我不想说了,你们自己找问题吧
悠仁:没错,阿美,这批车型可是{真正}为【比赛】打造的。宽体翼子板还引领了{时尚潮流}。而且这辆车可是{连战连捷},【风光无二】啊!真不敢相信它还能{保存得}【这么】完好。
是翻译/文案/甲方的锅吗?
不是。
逻辑重音的错位以及所谓的棒读,本身属于基本功问题而非技术问题,哪怕配音演员拿到的只有当前这段话,其信息量也已经足够其确定表达的感情和强调的重点。
而且游戏中存在多处字幕文本和配音内容不符的情况,这说明了配音团队有权根据表达需要,在一定范围内对配音内容进行改动。
所以归根结底,这就是配音团队(包括声优和导演)的问题。
问题在哪?
首先说明,《生化危机9:安魂曲》中,陶典和孙晔的配音令人耳目一新,尤其是格蕾丝的情感表达和人物刻画恰到好处、浑然天成,这完全证明了中国配音行业并不缺乏优秀的人才,只是以上海三个字网络科技股份有限公司投资的上海某四个汉字文化传播有限公司为首的部分配音团队,尸位素餐、德不配位、不思进取。
一个配音演员,ta的关注点不在于如何理解角色、刻画角色,而在于如何将自己与角色绑定,在于给自己造梗、直播工资回收计划,妄图分得角色流量的一杯羹;ta及其粉丝对业务能力的评价标准不在于对声台行表的深入理解,而是纠结其音色是否好听、是通过所谓“声优都是怪物”的话题吹嘘其嗓子能够掐出多少种声线,那么这些人和社团只会永远是网红,而不是经得起岁月磨砺的艺术家。这样的网红社团专精于提升商业价值而无视业务价值,其结果就是劣币驱逐良币,进一步压缩国内优秀配音艺术家的生存空间和话语权。
日本的配音演员也很会营业、搞live,搞综艺活动,但其声优市场高度产业化、高度饱和、高度内卷,竞争可谓惨烈,观众挑剔的批评总是毫不留情,各路声优也必须不遗余力地拓展自身能力以求生存,进军偶像、歌唱行业并取得优秀成绩的不在少数(例如早见沙织)。但国内配音行业却常常连基本的存在感都没有。过于小众,缺乏竞争,缺乏生存压力,造成了德不配位者长期高居其位,逐渐让大陆整个配音行业都被贴上了“又贵又烂”的黑招牌。
1 个帖子 - 1 位参与者