ElySiver公益站的星芒二叉树跃迁汇率最高是多少?
本人玩了两天二叉树,汇率大多都在0.002左右浮动。我还在别的帖子看到还有汇率更低的时候。 你们见过汇率最高的时候是多少?长长见识。还有这个汇率背后有计算公式吗? 游戏帖在这 【Elysiver】二叉树里的兑换码 或者求站主来解答一下? @ByteBender 1 个帖子 - 1
别的 - 钛刻 - 科技风向旗 - 深度刻画技术趋势,引领数字未来 - 钛刻科技 | TCTI.cn - 钛刻 (TCTI.cn) 为您提供最前沿的硬核科技资讯、深度评测和未来技术趋势分析。
共 131 篇相关文章 · 第 1 / 7 页
本人玩了两天二叉树,汇率大多都在0.002左右浮动。我还在别的帖子看到还有汇率更低的时候。 你们见过汇率最高的时候是多少?长长见识。还有这个汇率背后有计算公式吗? 游戏帖在这 【Elysiver】二叉树里的兑换码 或者求站主来解答一下? @ByteBender 1 个帖子 - 1
看到别的佬友的公益站都有专属首页,我也是撸起袖子搞了个好吧 可以去 https://api.chy本尊.top/ 或 https://zy.chy本尊.top/ 体验 参考了 MMKG公益站 的首页设计 14 个帖子 - 11 位参与者 阅读完整话题
转进银行账户的钱没法提出来,只能花掉。。充值还只能走GAS 比较高的 Arbitrum One 链(我之前别的卡走Aptos链 买100USD GAS 不到人民币一分钱,现在 Fiat24 里面我五美分的 ETH都不够付 gas了),现在GPT好像还拒付?Claude不清楚 19
如图,共享VPN网络 6 个帖子 - 6 位参与者 阅读完整话题
佬们为啥一用codexapp就出现这个错误,用别的调用就没事cli啥的都没事,一用codexapp就这个 Invalid Value: ‘tools.tool_search.description’. Server-executed tool_search does not ac
有什么AI,可以直接接入别的APP的API。网页版或者安卓版的都可以,最好是安卓版的。 13 个帖子 - 6 位参与者 阅读完整话题
安装方法 (点击了解更多详细信息) 如果你是 Windows Codex App,那么可能会遇到 Codex 不识别自定义宠物的情况。 可能原因如下,可以把图喂给 Agent 让它排查: 正常情况: 1 个帖子 - 1 位参与者 阅读完整话题
前两天一百多开的pro都相继没了,现在还有别的途径吗 是不是只剩下官方途径的还能活 2 个帖子 - 2 位参与者 阅读完整话题
如题 目前在用沉浸式翻译,开双语字幕,接的官方 api 的 deepseek-v4-flash 。 大部分情况都还好,但是一到翻译长句,原文译文就很割裂。 比如: 原文在字幕里分了三段显示,译文就只显示在前两段,第二段译文会带上第三段的译文,导致第三段显示时就只有原文。也不是经常
如题 目前在用沉浸式翻译,开双语字幕,接的官方 api 的 deepseek-v4-flash 。 大部分情况都还好,但是一到翻译长句,原文译文就很割裂。 比如: 原文在字幕里分了三段显示,译文就只显示在前两段,第二段译文会带上第三段的译文,导致第三段显示时就只有原文。也不是经常
如题 目前在用沉浸式翻译,开双语字幕,接的官方 api 的 deepseek-v4-flash 。 大部分情况都还好,但是一到翻译长句,原文译文就很割裂。 比如: 原文在字幕里分了三段显示,译文就只显示在前两段,第二段译文会带上第三段的译文,导致第三段显示时就只有原文。也不是经常
如题 目前在用沉浸式翻译,开双语字幕,接的官方 api 的 deepseek-v4-flash 。 大部分情况都还好,但是一到翻译长句,原文译文就很割裂。 比如: 原文在字幕里分了三段显示,译文就只显示在前两段,第二段译文会带上第三段的译文,导致第三段显示时就只有原文。也不是经常
如题 目前在用沉浸式翻译,开双语字幕,接的官方 api 的 deepseek-v4-flash 。 大部分情况都还好,但是一到翻译长句,原文译文就很割裂。 比如: 原文在字幕里分了三段显示,译文就只显示在前两段,第二段译文会带上第三段的译文,导致第三段显示时就只有原文。也不是经常
如题 目前在用沉浸式翻译,开双语字幕,接的官方 api 的 deepseek-v4-flash 。 大部分情况都还好,但是一到翻译长句,原文译文就很割裂。 比如: 原文在字幕里分了三段显示,译文就只显示在前两段,第二段译文会带上第三段的译文,导致第三段显示时就只有原文。也不是经常
如题 目前在用沉浸式翻译,开双语字幕,接的官方 api 的 deepseek-v4-flash 。 大部分情况都还好,但是一到翻译长句,原文译文就很割裂。 比如: 原文在字幕里分了三段显示,译文就只显示在前两段,第二段译文会带上第三段的译文,导致第三段显示时就只有原文。也不是经常
claude pro 基本上一个复杂任务直接限额,gpt plus 稍微好点,能多对话几轮,不过还是完成不了一个 project,难绷,各位佬都是用的什么方法畅玩且花销控制得当呢? 9 个帖子 - 7 位参与者 阅读完整话题
如题 目前在用沉浸式翻译,开双语字幕,接的官方 api 的 deepseek-v4-flash 。 大部分情况都还好,但是一到翻译长句,原文译文就很割裂。 比如: 原文在字幕里分了三段显示,译文就只显示在前两段,第二段译文会带上第三段的译文,导致第三段显示时就只有原文。也不是经常
zed有啥特别的优势吗,除了自己写编辑器更快,还能有啥优势捏?价格优势? 9 个帖子 - 6 位参与者 阅读完整话题
别的推送都正常收到,昨天还能收到tg通知,今天突然收不到了,在应用内是可以?佬们有这样情况了今天,卸载了重装也没用。 7 个帖子 - 5 位参与者 阅读完整话题
用官方抽奖助手, 下面评论就好了,抽五张。 2026年4月30日 18点截止 18 个帖子 - 17 位参与者 阅读完整话题